специалист для устного и письменного перевода в области международных отношений;
профессионал, способный осуществлять перевод официальных выступлений во время международных конференций, съездов, симпозиумов, встреч между главами государств и представителями МИДа
Ты будешь специализироваться на знании:
практики речевого межкультурного общения;
теории и практики перевода;
основ синхронного перевода
Ты будешь проходить практику в:
бюро переводов;
нефтегазовых компаниях;
иностранных компаниях
Ты можешь работать:
переводчиком во всех сферах деятельности, где необходимы услуги переводчика-референта, переводчика-гида, переводчика-синхрониста
Вы получаете уникальную возможность изучать иностранный язык в объеме 12-ти часов в неделю (1 и 2 курс), и 10 часов на старших курсах (3 и 4 курсы);
Вас ждет второй иностранный язык по выбору на 3 и 4 курсах.
Ни в каком другом вузе иностранному языку не обучают так, как в КазУМОиМЯ